Yeah I assume that but this time people who know anything about the subject in English must have a FIRM idea of the names as names, like Confucius still, even though that's not the current romanisation. Interesting re: how that changed over time.
Re names, I was thinking about whether Meishan Yue is this Yue.
Good point re light and dark.
夫 is probably just to make the pentasyllabic and then like, inflection-based meter work, right? (I'm sure there's something Hawkes said was the poetic equivalent of the English stressed and unstressed in fuctional terms, but not sure it was called 'inflection'--whatever that was).
Re: 1.望嶽 Wàng yuè
Re names, I was thinking about whether Meishan Yue is this Yue.
Good point re light and dark.
夫 is probably just to make the pentasyllabic and then like, inflection-based meter work, right? (I'm sure there's something Hawkes said was the poetic equivalent of the English stressed and unstressed in fuctional terms, but not sure it was called 'inflection'--whatever that was).