Words that had clear semantic drift: 奥 now is ao4, mysterious/obscure (or like, Olympics or Austria), but in this poem is yu4, where the water edge bends. 匪 is now bandit (or literary "not"), but here is appears with literary talent (legge's translation is elegant and accomplished)
Baidu speculates a few potential people, but also says it's more of a general hope for a noble scholar-official who will be virtuous and good.
Re: 55. 淇奧 - Qi Yu
Words that had clear semantic drift: 奥 now is ao4, mysterious/obscure (or like, Olympics or Austria), but in this poem is yu4, where the water edge bends. 匪 is now bandit (or literary "not"), but here is appears with literary talent (legge's translation is elegant and accomplished)
Baidu speculates a few potential people, but also says it's more of a general hope for a noble scholar-official who will be virtuous and good.