x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes 2021-02-15 04:37 pm (UTC)

124. 葛生 - Ge Sheng

葛生蒙楚、蘞蔓于野。
予美亡此、誰與獨處。

The dolichos grows, covering the thorn trees;
The convolvulus spreads all over the waste.
The man of my admiration is no more here;
With whom can I dwell? - I abide alone.

葛生蒙棘、蘞蔓于域。
予美亡此、誰與獨息。

The dolichos grows, covering the jujube trees;
The convolvulus spreads all over the tombs.
The man of my admiration is no more here;
With whom can I dwell? - I rest alone.

角枕粲兮、錦衾爛兮。
予美亡此、誰與獨旦。

How beautiful was the pillow of horn!
How splendid was the embroidered coverlet!
The man of my admiration is no more here; -
With whom can I dwell? - Alone [I wait for] the morning.

夏之日、冬之夜、百歲之後、歸於其居。

Through the [long] days of summer,
Through the [long] nights of winter [shall I be alone],
Till the lapse of a hundred years,
When I shall go home to his abode.

冬之夜、夏之日、百歲之後、歸於其室。

Through the [long] nights of winter,
Through the [long] days of summer [shall I be alone],
Till the lapse of a hundred years,
When I shall go home to his chamber.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting