I find it interesting that there are so many characters glossed as a homonym character because I guess meanings have diverged? Makes more sense when it's like 萧 to 潇-- clearly at some point the water radical gets added to separate that meaning out. But 满 to 漫, how does that happen?
Re: 3.14 晚止昌樂館寄姊妹 In the evening at Changle Station, sent to my sisters