So the 'inner chamber' is often a euphemism for the cloistered world of women, assumed to be a safe domestic space. Is this poem about the public unspeakability of the realities of women's lives, or conflicts between women, or men's abuses of women within their nominal care? There's something enduringly potent in it.
Re: 46. 牆有茨 - Qiang You Ci
So the 'inner chamber' is often a euphemism for the cloistered world of women, assumed to be a safe domestic space. Is this poem about the public unspeakability of the realities of women's lives, or conflicts between women, or men's abuses of women within their nominal care? There's something enduringly potent in it.