Shi Jing, The Book of Odes: Odes of the Temple and the Altar, Sacrificial Odes of Zhou, Chen Gong
* I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH JUNE 21.**
ONLY 3 SHI JING WEEKS LEFT, THIS INCLUDED!
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH JUNE 21.**
ONLY 3 SHI JING WEEKS LEFT, THIS INCLUDED!
283. 載見 - Zai Jian
龍旂陽陽、和鈴央央。
鞗革有鶬、休有烈光。
率見昭考、以孝以享、以介眉壽。
永言保之、思皇多祜。
烈文辟公、綏以多福、俾緝熙于純嘏。
They appeared before their sovereign king,
To seek from him the rules [they were to observe].
With their dargon-emblazoned banners, flying bright,
The bells on them and their front-boards tinkling,
And with the rings on the ends of the reins glittering,
Admirable was their majesty, and splendour.
He led them to appear before his father shrined on the left,
Where he discharged hisi filial duty, and presented his offerings; -
That he might have granted to him long life,
And ever preserve [his dignity].
Great and many are his blessings.
They are the brilliant and accomplished princes.
Who cheer him with his many sources of happiness,
Enabling him to perpetuate them in their brightness as pure blessing.
Re: 283. 載見 - Zai Jian
"With their dargon-emblazoned banners, flying bright,
The bells on them and their front-boards tinkling,
And with the rings on the ends of the reins glittering,
Admirable was their majesty, and splendour." are these details meaningful?
"Enabling him to perpetuate them in their brightness as pure blessing." ?
Re: 283. 載見 - Zai Jian
Baike's vernacular tl of the last two lines are: The former kings bestow upon you many blessings of good fortune, so that your undertakings may always be splendid.
That section of the details are commented by Baike as an example of 'fu'
Re: 283. 載見 - Zai Jian