x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2021-12-01 05:26 pm

The Works of Li Qingzhao, introduction and poems 1.1 to 1.5

This week we're reading The Works of Li Qingzhao, freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook; it might be worth someone letting them know as much). We're starting with the introduction and poems 1.1 to 1.5, inclusive.

This collection uses footnotes and end notes to explicate the work (though none of this week's poems has an end note).

We might get into more English exegesis, but this week the Introduction gives us more than enough of that to be getting on with.

CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.
douqi: (Default)

Re: Introduction

[personal profile] douqi 2021-12-05 08:52 pm (UTC)(link)
The National University is: https://en.wikipedia.org/wiki/Guozijian

More about their research/archival process in this entry on Zhao Mingcheng here: https://en.wikipedia.org/wiki/Zhao_Mingcheng

'Rivers and lakes' — I bet that's 'jianghu' in the original text.

"I couldn’t stand it, so I decided that we would eat no more than one meat dish per meal and dress in no more than one colored garment at a time. I wore no pearls or feathers in my hair and kept no gilded or embroidered article in my household." — I assume they were spending all their money on books/storing and maintaining their collection? Would be super helpful if the editors had included the original Chinese text for these quotations.

"reflecting contemporary Ming notions of a “talented scholar and beauty” (caizi jiaren 才子佳人) match." — yeah, that only works if Li Qingzhao was the caizi, and Zhao Mingcheng the jiaren.

"There is a long-standing and seldom examined tradition of reading all of Li Qingzhao’s song lyrics as unmitigated expressions of her life and feelings." — there's sometimes an inverse thing happening with the interpretation of male ci writers' pieces. E.g. Xin Qiji's Green Jade Table, ostensibly about running into a hot girl at a Lantern Festival, is typically read as a commentary on the state of society (see https://londonjournalspress.com/on-the-english-translation-of-song-ci-poetry-under-the-three-level-poetry-translation-criteria-a-case-study-of-green-jade-table-lantern-festival)
superborb: (Default)

Re: Introduction

[personal profile] superborb 2021-12-05 11:45 pm (UTC)(link)
Are you castigating that 30 volume work he produced? Hahahahhaha

And agree re: interpretation on the line about their austerity.
Edited 2021-12-05 23:48 (UTC)