Entry tags:
The Works of Li Qingzhao, poems 1.6 to 1.12
Welcome back to The Works of Li Qingzhao, freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook; it might be worth someone letting them know as much). This week we're reading poems 1.6 to 1.12, inclusive.
This collection uses footnotes and end notes to explicate the work. A few of this week's poems have footnotes, so look out for that.
CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.
This collection uses footnotes and end notes to explicate the work. A few of this week's poems have footnotes, so look out for that.
CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.
1.9 烏江 Wu River
生當作人傑
死亦為鬼雄。
至今思項羽
不肯過江東。
Wu River
In life be a hero among men,
in death be a champion among ghosts.
Down to today we still remember Xiang Yu,
who refused to cross east of the river.
[see footnote]
Re: 1.9 烏江 Wu River
Re: 1.9 烏江 Wu River
Seems to have the alternative title of 咏项羽