x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2022-01-26 09:31 pm

The Works of Li Qingzhao, Ci Poems 3.1 - 3.8

This week we start working with Li Qingzhao’s ci poetry. As usual, the book is freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook). We're reading the poems 3.1 through 3.8 inclusive.

This collection uses footnotes and endnotes to explicate the work. There are three endnotes for this week’s group of poems, but these aren’t very rich in exegesis.


CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.

superborb: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] superborb 2022-01-29 08:53 pm (UTC)(link)
The briar rose translation is a bit odd. Per Baike (since obviously the name has changed over time), it refers to Rubus rosifolius var. coronarius, a plant in the rose family that has white flowers in early summer. In the vernacular TL, it's used only to compare fragrance.