x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2022-01-26 09:31 pm

The Works of Li Qingzhao, Ci Poems 3.1 - 3.8

This week we start working with Li Qingzhao’s ci poetry. As usual, the book is freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook). We're reading the poems 3.1 through 3.8 inclusive.

This collection uses footnotes and endnotes to explicate the work. There are three endnotes for this week’s group of poems, but these aren’t very rich in exegesis.


CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.

llonkrebboj: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] llonkrebboj 2022-01-29 04:58 am (UTC)(link)
WHERE are the associations for chrysanthemums that are queer? *side-eye emoji*

She really likes her flowers LOL! And her descriptions are always wonderfully vivid.

I think the Qu Yuan and Tao Qian mentions are because they both appreciate and like to write chrysanthemums into their poems? The last line of 'Qu Yuan’s marsh and Tao Qian’s eastern hedge' is a reference for the person (in Qu Yuan's case, because of the whole riverside/marsh bank conversation with the fisherman) and also to a poem (for Tao Yuan Ming).

I get why the translator would use Qu Yuan's marsh for 泽畔 when it really is just 'Riverside', and Tao Qian’s eastern hedge for 东篱 i.e. fence on the East side - because English readers just wouldn't have the context for the memes (unless they are familiar enough with Chinese poetry to catch the ball from the earlier name drop lmao).

Can't make heads or tails of what she's saying here though.
1) if you're doing well, there's no need to think of these people who dropped everything and left their vexing workplaces/situations?
2) just appreciate them for their beauty and don't think about wanting unhappy things?

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] pengwern 2022-01-29 07:01 am (UTC)(link)
yeah I’m increasingly confused abt 人情好 - person.. something... good...
mood? feels for them? not needing to think back in wistful contemplation of these two bastions of nobleness in the past?

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] pengwern 2022-01-29 06:45 am (UTC)(link)
generally chrysanthemums have the cluster of associations with autumn, chilliness, sorrow, dwindling, and yet the last burst of fragrance etc. and this poem is all on them...
the internet use of it is not as expansive as queer that I’ve seen? (maybe curved in opposition to straight) chrysanthemums now are more accurately the coarse part of anatomy ie “to have someone hankering after one’s chrysanthemum” (not particularly elegant nor pleasing)
Apparently it’s the Rubus rosifolius var. coronarius.
douqi: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] douqi 2022-01-29 02:34 pm (UTC)(link)
Pretty sure the main reason a very specific and limited part of the internet sees any queer coding in chrysanthemums is because of its use as an anatomical reference.

Otherwise yeah, those would be my usual associations with chrysanthemums, also hence why they're a traditional funeral flower.
llonkrebboj: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] llonkrebboj 2022-01-29 10:25 pm (UTC)(link)
oh huh! i did know about the whole anatomical reference thing. but it's just a slang that sees so little usage these days 🤣 at least i hardly ever see it in (jjwxc) novels anymore. very mid 2010s vibes!

mostly they remind me of that jay chou song, chrysanthemum terrace, funerals and also for some reason... new year?
superborb: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] superborb 2022-01-29 08:53 pm (UTC)(link)
The briar rose translation is a bit odd. Per Baike (since obviously the name has changed over time), it refers to Rubus rosifolius var. coronarius, a plant in the rose family that has white flowers in early summer. In the vernacular TL, it's used only to compare fragrance.
superborb: (Default)

Re: 3.6 咏白菊 On the White Chrysanthemum

[personal profile] superborb 2022-01-29 08:44 pm (UTC)(link)
I was wondering if I was reading this poem as sharp critique because of the previous sections where she's critiquing people directly, but Baike agrees that she is expressing contempt of vulgarity.

Also an expression of how LQZ feels that a poem must have allusion to have deeper meanings. I guess with the footnotes and Baike gloss the references are there, but it's not quite as expressive as it could be otherwise.