x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2022-01-29 10:52 pm

The Works of Li Qingzhao, Ci Poems 3.9 - 3.16

This week we continue working with Li Qingzhao’s ci poetry. As usual, the book is freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook). We're reading the poems 3.9 through 3.16 inclusive.


Three of this week’s poems have endnotes, but these offer only small points of Chinese language exegesis. 

How to Read Chinese Poetry has three chapters on the ci forms Li Qingzhao uses here:

 

Chapter 12, Ci Poetry: Short Song Lyrics (Xiaoling) 

Chapter 13, Ci Poetry: Long Song Lyrics (Manci) 

Chapter 14, Ci Poetry: Long Song Lyrics on Objects (Yongwu Ci)


From next week, we’ll be looking at these as recommended reading.

If you’d like to be added to the reminder email list, let me know the address you wish to be contacted via. (You can also unsubscribe from the reminders at any time simply by replying ‘unsubscribe’.)

superborb: (Default)

Re: 3.16

[personal profile] superborb 2022-02-06 09:58 pm (UTC)(link)
Baike suggests this is projection of human loneliness onto the trees losing their leaves.

Baike says that the tea is a hangover cure. But also I think the tea of that era was still quite bitter?
superborb: (Default)

Re: 3.16

[personal profile] superborb 2022-02-06 09:55 pm (UTC)(link)
Baike glosses the camphor incense as ambergris.

Also, the tree seems to be the Chinese parasol tree, unsure where paulownia comes from? Baike has no gloss on that.
douqi: (Default)

Re: 3.16

[personal profile] douqi 2022-02-07 07:47 am (UTC)(link)
I think of 梧桐 (the parasol tree) as the sad tree in Chinese poetry basically. There's this poem, and then there's Li Yu's 寂寞梧桐深院锁清秋 (very roughly: held captive in the autumnal depths of the courtyard among the lonely parasol trees). Semantically, it almost has yew tree vibes (minus the rebirth part) for me.