Entry tags:
The Works of Li Qingzhao, Ci Poems 3.57 - 3.66
The FINAL instalment of Li Qingzhao’s poetry. This book is freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook). We're reading the poems 3.57 through 3.66, inclusive.
How to Read Chinese Poetry has three chapters on the ci forms Li Qingzhao uses here:
Recall from the introduction that everything after 3.35 is relatively likely to be misattributed. This is especially true after 3.45: these may be written deliberately 'in Li Qingzhao's style'.
If you’d like to be added to the reminder email list, let me know the address you wish to be contacted via. (You can also unsubscribe from the reminders at any time simply by replying ‘unsubscribe’.)
How to Read Chinese Poetry has three chapters on the ci forms Li Qingzhao uses here:
Chapter 12, Ci Poetry: Short Song Lyrics (Xiaoling)
Chapter 13, Ci Poetry: Long Song Lyrics (Manci)
Chapter 14, Ci Poetry: Long Song Lyrics on Objects (Yongwu Ci)
Recall from the introduction that everything after 3.35 is relatively likely to be misattributed. This is especially true after 3.45: these may be written deliberately 'in Li Qingzhao's style'.
If you’d like to be added to the reminder email list, let me know the address you wish to be contacted via. (You can also unsubscribe from the reminders at any time simply by replying ‘unsubscribe’.)
3.65
枝上流鶯和淚聞
新啼痕間舊啼痕。
一春魚鳥無消息
千里關山勞夢魂。
無一語
對芳樽
安排腸斷到黃昏。
甫能炙得燈兒了
雨打梨花深閉門。
To the tune “Partridge Sky”
From the branch she hears the flitting oriole’s cries through tears, the stains of new cries mix with stains of old weeping. All spring, neither fish nor bird bring any news,
a thousand miles of hills weary the dreaming soul.
Without one word she faces the fragrant wine cup, trying to repair her broken insides, all day until dusk.
The lamp she just managed to light has burned out, rains strikes the pear blossoms outside the closed door.
Re: 3.65
anyone in china circa 1000, seeing any animal: is this a valid way of transporting information for free??
"All spring, neither fish nor bird bring any news,1" you amaze me, Li Qingzhao. truly, nothing?
“a thousand miles of hills weary the dreaming soul.” And once again we’re doing some kind of imagined dream road trip
“trying to repair her broken insides,” so just trying to drink until she feels better
“the great statesman and poet Wang Anshi (a generation older than Li Qingzhao)” oh, useful to know
Re: 3.65