Entry tags:
Shi Jing, The Book of Odes: Lessons from the States, Odes Of Zheng
Back after the Christmas/New Year break! I'd really like to get through the Book of Odes in the next months, so we can enter into our next Tang or Song offering. I'll try to be more regulated in the poem posts accordingly.
Some notes:
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
* I believe the reminder emails have stopped, so I'll seek a new service to run that.
When the second batch of these is up and running, if you would like not to be on the list and there isn't an unsubscribe option in the email itself, please just respond 'unsubscribe' or something and I'll take you off the reminder roster.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
**NEXT BATCH FEB 1.**
Some notes:
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
* I believe the reminder emails have stopped, so I'll seek a new service to run that.
When the second batch of these is up and running, if you would like not to be on the list and there isn't an unsubscribe option in the email itself, please just respond 'unsubscribe' or something and I'll take you off the reminder roster.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
**NEXT BATCH FEB 1.**
75. 緇衣 - Zi Yi
適子之館兮、還、予授子之粲兮。
How well do the black robes befit you!
When worn out, we will make others for you.
We will go to your court,
And when we return [from it], we will send you a feast!
緇衣之好兮、敝、予又改造兮。
適子之館兮、還、予授子之粲兮。
How good on you are the black robes!
When worn out, we will make others for you.
We will go to your court,
And when we return [from it], we will send you a feast!
緇衣之蓆兮、敝、予又改作兮。
適子之館兮、還、予授子之粲兮。
How easy sit the black robes on you!
When worn out, we will make others for you.
We will go to your court,
And when we return [from it], we will send you a feast!
Re: 75. 緇衣 - Zi Yi
Re: 75. 緇衣 - Zi Yi
Random fact: 緇衣 also currently(?) refers to the robes worn by Buddhist monks and nuns. I learned this from a Jin Yong novel where nun in disguise gives herself a fake name that's basically a pun on 緇衣.
Re: 75. 緇衣 - Zi Yi
Re: 75. 緇衣 - Zi Yi
缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。
ziyi: black clothes, at the time worn by high ranking officials when going to gov't offices
Baidu also seems to think the narrator is the wife, showing the affection she has for her husband through the gift of clothing.