x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2021-05-31 01:47 am

Shi Jing, The Book of Odes: Greater Odes of the Kingdom, Decade of Dang

 * I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.

Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.

* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in 
How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo. 

* Remember you can also look at 
How to Read Chinese Poetry in Context.

* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on 
this post.

* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.


**NEXT BATCH JUNE 7.** 
superborb: (Default)

Re: 255. 蕩 - Dang

[personal profile] superborb 2021-06-06 11:52 pm (UTC)(link)
The spirits are alcohol

Per baike, the demon regions are far-away regions.

The last bit is referencing the fall of the earlier Xia dynasty, whose last ruler was regarded poorly by history.
superborb: (Default)

Re: 256. 抑 - Yi

[personal profile] superborb 2021-06-07 12:24 am (UTC)(link)
Baike's vernacular translation of the end of the first stanza is "The wise are sometimes stupid. If ordinary people are stupid, then it is their self that is the problem. If the wise are stupid, then it causes people to be shocked"

Baike's vernacular for "What is most powerful is the being the man" is "With the virtuous man, the country is full of power"

I think the sweeping is just tidiness / good habits? Based on context? Baike says nothing more about it.

The young ram is glossed as a lamb without horns, so maybe something like wasting effort on unnecessary / useless things?

Baike's vernacular for "And he yields to them the practice of docile virtue." is "immediately put into practice"

Bake's vernacular for "If people are not self-sufficient,Who comes [only] to a late maturity after early instruction?" is "Despite people's shortcomings, who is early intelligent yet late success/complete" [I'm not sure I understand this one either...]
superborb: (Default)

Re: 257. 桑柔 - Sang Rou

[personal profile] superborb 2021-06-07 12:34 am (UTC)(link)
So this is about this guy https://en.wikipedia.org/wiki/King_Li_of_Zhou as he was being sent to exile, and... I did not know that kings could be exiled??? Wow???
superborb: (Default)

Re: 258. 雲漢 - Yun Han

[personal profile] superborb 2021-06-07 12:46 am (UTC)(link)
I'm curious which kings are seen as Good Kings and which Bad Kings and how it maps to like, what they were thought of at the time, because we never see an in between so so king. Maybe those just don't get poems.

Anyway, Baike says this was about a four year drought during the reign of Zhou Xuan wang, but also says it was written by someone else, who is unknown.

Baike also mentions that:
Of the remnant of Zhou, among the black-haired people,
There will not be half a man left;
Was early considered as a model of exaggeration / rhetoric.
superborb: (Default)

Re: 259. 崧高 - Song Gao

[personal profile] superborb 2021-06-07 12:51 am (UTC)(link)
Baike says that Mao's commentary says that this is praise, but Wu Kaisheng thought this was ridicule. It does seem a bit overenthusiastic in praise...
superborb: (Default)

Re: 259. 崧高 - Song Gao

[personal profile] superborb 2021-06-07 12:54 am (UTC)(link)
Baike glosses "hooks for the trappings of the breast-bands" as belt ornaments for the neck and abdomen of the horse

Yeah, it seems he was sent to consolidate power of the Zhou dynasty in the south?
superborb: (Default)

Re: 260. 烝民 - Zheng Min

[personal profile] superborb 2021-06-07 01:03 am (UTC)(link)
Again, baike saying that Mao's commentary says this is 'beautiful' while another source says satirizing (due to flattery?)

This poem has some rhyme scheme, but it's kind of complicated and not regular. Baike also points out that it uses folk sayings, so I wonder if it's in not quite as high a formal register?
superborb: (Default)

Re: 261. 韓奕 - Han Yi

[personal profile] superborb 2021-06-07 01:13 am (UTC)(link)
Baike says this is Zhou Xuan wang trying to strengthen the Zhou dynasty during a period of decline. Han here is referring to what is now Korea
superborb: (Default)

Re: 262. 江漢 - Jiang Han

[personal profile] superborb 2021-06-07 01:20 am (UTC)(link)
Baike's article on this is one tiny paragraph and not even a vernacular translation??? Weird. Maybe Baike is also bored of this section of poems
superborb: (Default)

Re: 263. 常武 - Chang Wu

[personal profile] superborb 2021-06-07 01:27 am (UTC)(link)
Yes, telling the story of Zhou Xuan wang conquering Xu.

Baike also notes that this poem is unusual in that the title does not appear in the poem. It may refer to the martial/military arts, or it may be the name of the music to which this poem was set.
superborb: (Default)

Re: 264. 瞻卬 - Zhan Yang

[personal profile] superborb 2021-06-07 01:49 am (UTC)(link)
Baike: [This is about Zhou You wang again...]

I think the net of crime bit is saying that like, justice isn't being served / criminals aren't being caught.

Owls are bad, remember? Baike also glosses as legend says they would eat their mothers when they grew up. Anyway, evil birds.

I-- don't think that 'wise' is meant to be a good adjective for a woman. I wonder if this part is calling out the Bao Si situation, where You wang was trying to depose his empress for her?

The three times bit is glossed as referring to get three times the profit. Calling them profiteers, basically? Baike's discussion on this stanza is that it's saying that the way to prevent women's disasters is for them to return to women's work and not the gov't.

Baike's explanation for the heaven's net stanza is that the narrator is worried about the country in the face of natural and man made disasters



Edited 2021-06-07 01:53 (UTC)
superborb: (Default)

Re: 265. 召旻 - Shao Min

[personal profile] superborb 2021-06-07 02:07 am (UTC)(link)
Baike doesn't gloss the insect line at all, but I separately searched it and apparently it's two kinds of pests that eat seedlings that are a metaphor for harming people or the country. (The second word I think? only means thief, so I had wondered if it was meant to be an actual insect or just an insult for a human)

I don't think they're soldiers, I think the narrator is still insulting the corrupt people in power.
superborb: (Default)

Re: 264. 瞻卬 - Zhan Yang

[personal profile] superborb 2021-06-07 02:58 pm (UTC)(link)
It's the same word though, so this preserves that