Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
dankodes
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Danmei Society for the Egregious Misuse of Chinese Poetry and Literature
13. 驅車上東門 – I Ride My Chariot from the Upper East Gate (Reply)
Navigation
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
13. 驅車上東門 – I Ride My Chariot from the Upper East Gate
Date:
2021-08-23 03:46 pm (UTC)
From:
x_los
驅車上東門
qū chē shàng dōng mén
[drive] [chariot] [upper] [east] [gate]
I drive my chariot to the upper east gate,
遙望郭北墓
yáo wàng guō běi mù
[distant] [gaze] [city wall] [north] [tombs]
and gaze at the tombs beyond the northern city wall.
白楊何蕭蕭
bái yáng hé xiāo xiāo
[white] [poplar] [how] [desolate] [desolate]
How desolate the white poplars are.
松柏夾廣路
sōng bǎi jiá guǎng lù
[pines] [cypress] [lined] [spread] [road]
The pines and cypress lined out down the road,
下有陳死人
xià yǒu chén sǐ rén
[below] [has] [old] [dead] [people]
and below are the ancient dead.
杳杳即長暮
yǎo yǎo jí zhǎng mù
[dark] [dark] [and] [long] [evening]
It’s deepest black in their endless night,
潛寐黃泉下
qián mèi huáng quán xià
[submerge] [sleep] [yellow] [spring] [below]
as they sleep submerged in the yellow fountains.
千載永不寤
qiān zǎi yǒng bù wù
[thousand] [year] [forever] [not] [awake]
They will never wake in a thousand years,
浩浩陰陽移
hào hào yīn yáng yí
[vast] [vast] [positive] [negative] [shift]
through vast changes in forces positive and negative forces.
年命如朝露
nián mìng rú zhāo lù
[year] [fate] [like] [morning] [dew]
The years fate grants us are but morning dew -
人生忽如寄
rén shēng hū rú jì
[man] [life] [suddenly] [like] [reside]
the life of men is but a brief residence.
壽無金石固
shòu wú jīn shí gù
[longevity] [not have] [metal] [stone] [certain]
Long life has not the certainty of metal and stone,
萬歲更相送
wàn suì gèng xiāng sòng
[ten thousand] [year] [more] [each other] [see off]
as another ten thousand years are sent on their way.
賢聖莫能度
xián shèng mò néng dù
[wise] [sage] [none who] [can] [limit]
Of the wise and the sage, there are none who can hold it back.
服食求神仙
fú shí qiú shénxiān
[take medicine] [food] [seek] [spirit] [immortal]
In medicine and food, some seek immortality,
多為要所誤
duō wèi yào suǒ wù
[many] [do] [will] [that which] [harm]
but in this way many end up poisoned.
不如飲美酒
bù rú yǐn měi jiǔ
[not] [as] [drink] [beautiful] [wine]
Far better to drink exquisite wines,
被服紈與素
bèi fú wán yǔ sù
[cover] [garment] [white silk] [and] [plain]
and be clothed in plain white silk.
From:
Anonymous
OpenID
Identity URL:
Log in?
Dreamwidth account
Account name
Password
Log in?
If you don't have an account you can
create one now
.
Subject
HTML doesn't work in the subject.
Formatting type
Casual HTML
Markdown
Raw HTML
Rich Text Editor
Message
Profile
Danmei Dank Odes
May
2023
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Most Popular Tags
danmei posts
-
37 uses
david hawkes
-
7 uses
discussion posts
-
61 uses
du fu
-
7 uses
eighteen songs of a nomad flute
-
3 uses
greater odes of the kingdom
-
3 uses
lessons from the states
-
14 uses
li qingzhao
-
11 uses
little mushroom
-
5 uses
minor odes of the kingdom
-
9 uses
mod post
-
9 uses
nineteen old poems
-
3 uses
nirvana in fire/lang ya bang
-
30 uses
novel posts
-
2 uses
odes of the temple and the altar
-
4 uses
poem posts
-
56 uses
resources
-
3 uses
sacrificial odes of zhou
-
3 uses
shi jing
-
29 uses
song dynasty
-
11 uses
tang dynasty
-
10 uses
wang wei
-
3 uses
Style Credit
Style:
Fission
for
Tectonic
by
daemon @ LJ
and
momijizukamori
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 09:02 am
Powered by
Dreamwidth Studios
13. 驅車上東門 – I Ride My Chariot from the Upper East Gate
Date: 2021-08-23 03:46 pm (UTC)qū chē shàng dōng mén
[drive] [chariot] [upper] [east] [gate]
I drive my chariot to the upper east gate,
遙望郭北墓
yáo wàng guō běi mù
[distant] [gaze] [city wall] [north] [tombs]
and gaze at the tombs beyond the northern city wall.
白楊何蕭蕭
bái yáng hé xiāo xiāo
[white] [poplar] [how] [desolate] [desolate]
How desolate the white poplars are.
松柏夾廣路
sōng bǎi jiá guǎng lù
[pines] [cypress] [lined] [spread] [road]
The pines and cypress lined out down the road,
下有陳死人
xià yǒu chén sǐ rén
[below] [has] [old] [dead] [people]
and below are the ancient dead.
杳杳即長暮
yǎo yǎo jí zhǎng mù
[dark] [dark] [and] [long] [evening]
It’s deepest black in their endless night,
潛寐黃泉下
qián mèi huáng quán xià
[submerge] [sleep] [yellow] [spring] [below]
as they sleep submerged in the yellow fountains.
千載永不寤
qiān zǎi yǒng bù wù
[thousand] [year] [forever] [not] [awake]
They will never wake in a thousand years,
浩浩陰陽移
hào hào yīn yáng yí
[vast] [vast] [positive] [negative] [shift]
through vast changes in forces positive and negative forces.
年命如朝露
nián mìng rú zhāo lù
[year] [fate] [like] [morning] [dew]
The years fate grants us are but morning dew -
人生忽如寄
rén shēng hū rú jì
[man] [life] [suddenly] [like] [reside]
the life of men is but a brief residence.
壽無金石固
shòu wú jīn shí gù
[longevity] [not have] [metal] [stone] [certain]
Long life has not the certainty of metal and stone,
萬歲更相送
wàn suì gèng xiāng sòng
[ten thousand] [year] [more] [each other] [see off]
as another ten thousand years are sent on their way.
賢聖莫能度
xián shèng mò néng dù
[wise] [sage] [none who] [can] [limit]
Of the wise and the sage, there are none who can hold it back.
服食求神仙
fú shí qiú shénxiān
[take medicine] [food] [seek] [spirit] [immortal]
In medicine and food, some seek immortality,
多為要所誤
duō wèi yào suǒ wù
[many] [do] [will] [that which] [harm]
but in this way many end up poisoned.
不如飲美酒
bù rú yǐn měi jiǔ
[not] [as] [drink] [beautiful] [wine]
Far better to drink exquisite wines,
被服紈與素
bèi fú wán yǔ sù
[cover] [garment] [white silk] [and] [plain]
and be clothed in plain white silk.