The wind blows and is fierce, He looks at me and smiles, With scornful words and dissolute, - the smile of pride. To the center of my heart I am grieved.
終風且霾、惠然肯來。 莫往莫來、悠悠我思。
The wind blows, with clouds of dust. Kindly he seems to be willing to come to me; [But] he neither goes nor comes. Long, long, do I think of him.
終風且曀、不日有曀。 寤言不寐、願言則嚏。
The wind blew, and the sky was cloudy; Before a day elapses, it is cloudy again. I awake, and cannot sleep; I think of him, and gasp.
曀曀其陰、虺虺其靁。 寤言不寐、願言則懷。
All cloudy is the darkness, And the thunder keeps muttering. I awake and cannot sleep; I think of him, and my breast is full of pain.
30. 終風 - Zhong Feng
Date: 2020-10-26 11:08 am (UTC)謔浪笑敖、中心是悼。
The wind blows and is fierce,
He looks at me and smiles,
With scornful words and dissolute, - the smile of pride.
To the center of my heart I am grieved.
終風且霾、惠然肯來。
莫往莫來、悠悠我思。
The wind blows, with clouds of dust.
Kindly he seems to be willing to come to me;
[But] he neither goes nor comes.
Long, long, do I think of him.
終風且曀、不日有曀。
寤言不寐、願言則嚏。
The wind blew, and the sky was cloudy;
Before a day elapses, it is cloudy again.
I awake, and cannot sleep;
I think of him, and gasp.
曀曀其陰、虺虺其靁。
寤言不寐、願言則懷。
All cloudy is the darkness,
And the thunder keeps muttering.
I awake and cannot sleep;
I think of him, and my breast is full of pain.