x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2020-10-26 10:54 am

Shi Jing, The Book of Odes: Lessons from the states, Odes Of Bei

This is a longer chapter than the previous two, and people are still catching up with the last two chapters/acclimating to the format. Thus we'll only do one chapter this week.

I'm going to post this week's poem translations in the body of the discussion to make commenting a bit easier. 

Get your 'odes of bae' jokes out early, before the rush.
superborb: (Default)

Re: 26. 柏舟 - Bo Zhou

[personal profile] superborb 2020-10-31 08:41 pm (UTC)(link)
I like this new poem-in-comment format! Thanks!

This poem is very sad...

Baidu says:
The lines "My mind is not a stone; -
It cannot be rolled about.
My mind is not a mat; -
It cannot be rolled up." are v famous and often quoted
And there is controversy over if the author is a minister or a woman -- seems like a lot of people think this was written by a woman though
Sun/moon often refers to husband/wife relationships in this collection
superborb: (Default)

Re: 27. 綠衣 - Lu Yi

[personal profile] superborb 2020-11-01 05:58 pm (UTC)(link)
I did not realize on first read that 古人 / Legge's tl to ancients refers to the dead wife that the man is mourning. So from baidu, this is a poem written in autumn when the man went to get winter clothes out (bc he wasn't used to having to do that himself) and saw all the clothing that his wife had carefully sewn for him.

:( sad
superborb: (Default)

Re: 28. 燕燕 - Yan Yan

[personal profile] superborb 2020-11-01 10:23 pm (UTC)(link)
Why are all these poems sad ones qq

Baidu says: 仲 (which Legge translates to the name Zhong) refers to someone who is the 2nd son or daughter, so I question this translation lol. There are a couple theories on who wrote it -- baidu says there is consensus but then lists alternatives.

Page 1 of 4