Wind comes across the lake, waves stretch endlessly. At the end of autumn the red flowers are few, the fragrances slight. They befriend me, the water’s glimmer and the hues of the hills— impossible to describe, the infinite beauty of the scene. The lotus seeds are formed, the leaves droop. Pure dew washes duckweed flowers and islet grasses. Sleeping gulls on the sand do not turn their heads, as if they begrudge me going home so early.
3.18
Date: 2022-02-12 11:18 am (UTC)湖上風來波浩渺。
秋已暮
紅稀香少。
水光山色與人親 說不盡
無窮好。
蓮子已成荷葉老。
清露洗
蘋花汀草。
眠沙鷗鷺不回頭
似也恨
人歸早。
To the tune “Remembering the Prince”
Wind comes across the lake, waves stretch endlessly. At the end of autumn the red flowers are few, the fragrances slight.
They befriend me, the water’s glimmer and the hues of the hills— impossible to describe, the infinite beauty of the scene.
The lotus seeds are formed, the leaves droop.
Pure dew washes
duckweed flowers and islet grasses. Sleeping gulls on the sand do not turn their heads, as if they begrudge me
going home so early.