In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places. There is a woman forced to leave her husband; Sadly she sighs! Sadly she sighs! She suffers from his hard lot.
中谷有蓷、暵其脩矣。 有女仳離、條其歗矣。 條其歗矣、遇人之不淑矣。
In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it where it had become long. There is a woman forced to leave her husband; Long-drawn are her groanings! Long-drawn are her groanings! She suffers from his misfortune.
中谷有蓷、暵其濕矣。 有女仳離、啜其泣矣。 啜其泣矣、何嗟及矣。
In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it even in the moist places. There is a woman forced to leave her husband; Ever flow her tears! Ever flow her tears! But of what avail is her lament?
69. 中谷有蓷 - Zhong Gu
Date: 2020-12-01 05:48 am (UTC)有女仳離、嘅其嘆矣。
嘅其嘆矣、遇人之艱難矣。
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it in the drier places.
There is a woman forced to leave her husband;
Sadly she sighs!
Sadly she sighs!
She suffers from his hard lot.
中谷有蓷、暵其脩矣。
有女仳離、條其歗矣。
條其歗矣、遇人之不淑矣。
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it where it had become long.
There is a woman forced to leave her husband;
Long-drawn are her groanings!
Long-drawn are her groanings!
She suffers from his misfortune.
中谷有蓷、暵其濕矣。
有女仳離、啜其泣矣。
啜其泣矣、何嗟及矣。
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it even in the moist places.
There is a woman forced to leave her husband;
Ever flow her tears!
Ever flow her tears!
But of what avail is her lament?