. xi. 7.: OUT OF SIGHT AND OUT OF MIND. Swiftly sped the sparrow-hawk, Northward where the woods grow dense.— Absent is my husband still, And ’tis sad, this long suspense. Why is he, methinks, and how So unmindful of me now? Groves of oak adorn the hill, Elm-trees, six of them, the mead.— Absent is my husband still; Sad and cheerless life I lead, Why is he, methinks, and how So unmindful of me now? On the hill wild cherry-trees, On the meadowland wild pears.— With my husband absent still I seem stupefied with cares. Why is he, methinks, and how So unmindful of me now?
Re: 132. 晨風 - Chen Feng
Date: 2021-02-22 04:51 am (UTC)Swiftly sped the sparrow-hawk,
Northward where the woods grow dense.—
Absent is my husband still,
And ’tis sad, this long suspense.
Why is he, methinks, and how
So unmindful of me now?
Groves of oak adorn the hill,
Elm-trees, six of them, the mead.—
Absent is my husband still;
Sad and cheerless life I lead,
Why is he, methinks, and how
So unmindful of me now?
On the hill wild cherry-trees,
On the meadowland wild pears.—
With my husband absent still
I seem stupefied with cares.
Why is he, methinks, and how
So unmindful of me now?
https://oll.libertyfund.org/title/confucius-the-shi-king-the-old-poetry-classic-of-the-chinese#lf1440_label_602