[There are] the white elms at the east gate. And the oaks on Wanqiu; The daughter of Zizhong, Dances about under them.
穀旦于差、南方之原。 不績其麻、市也婆娑。
A good morning having been chosen, For the plain in the South, She leaves twisting her hemp, And dances to it through the market-place.
穀旦于逝、越以鬷邁。 視爾如荍、貽我握椒。
The morning being good for excursion, They all proceed together. 'I look on you as the flower of the thorny mallows; You give me a stalk of the pepper plant.
137. 東門之枌 - Dong Men Zhi Fen
Date: 2021-03-03 05:23 am (UTC)子仲之子、婆娑其下。
[There are] the white elms at the east gate.
And the oaks on Wanqiu;
The daughter of Zizhong,
Dances about under them.
穀旦于差、南方之原。
不績其麻、市也婆娑。
A good morning having been chosen,
For the plain in the South,
She leaves twisting her hemp,
And dances to it through the market-place.
穀旦于逝、越以鬷邁。
視爾如荍、貽我握椒。
The morning being good for excursion,
They all proceed together.
'I look on you as the flower of the thorny mallows;
You give me a stalk of the pepper plant.