"embankment": dam, dike. One source says embankment; one source says a "fang", an evergreen tree that gives a red dye.
"height": mound, hill
"pea": a type of creeper / climbing plant, grows in low, wet places. Several plants are then proposed to be what the plant is.
"the middle path of the temple": in the ancient halls, the main corridor in the courtyard
"tiles": baike glosses this as tiles, and then one source says DUCKS [i'm dying]
So again, it's the contrast of "things that don't belong here": magpies on dams, water plants on hills, roof tiles on courtyards.
Mao's commentary says this is Xuan gong believing in slander, and Ju Zi worried about it. Zhu Xi disagrees and says it's a love poem and modern scholars mostly agree it's a poem for lovers who are worried about separation and losing their love.
Re: 142. 防有鵲巢 - Fang You Que Chao
Date: 2021-03-07 08:41 pm (UTC)"embankment": dam, dike. One source says embankment; one source says a "fang", an evergreen tree that gives a red dye.
"height": mound, hill
"pea": a type of creeper / climbing plant, grows in low, wet places. Several plants are then proposed to be what the plant is.
"the middle path of the temple": in the ancient halls, the main corridor in the courtyard
"tiles": baike glosses this as tiles, and then one source says DUCKS [i'm dying]
So again, it's the contrast of "things that don't belong here": magpies on dams, water plants on hills, roof tiles on courtyards.
Mao's commentary says this is Xuan gong believing in slander, and Ju Zi worried about it. Zhu Xi disagrees and says it's a love poem and modern scholars mostly agree it's a poem for lovers who are worried about separation and losing their love.