Baike's gloss on the tree part is that it's like birds in trees, you should be afraid of falling.
Interestingly, Baike's article on 如履薄冰, says it's an idiom meaning "as if walking on thin ice" meaning potential danger, be cautious and alert. Originating in the poem Xiao Min (195). [So this poem doesn't get any credit for it?]
Re: 196. 小宛 - Xiao Wan
Date: 2021-04-26 01:24 am (UTC)Interestingly, Baike's article on 如履薄冰, says it's an idiom meaning "as if walking on thin ice" meaning potential danger, be cautious and alert. Originating in the poem Xiao Min (195). [So this poem doesn't get any credit for it?]