"Disorder then comes to the birth, When the first untruth is received." From baike's vernacular translation, it seems like, "when the chaos first appeared, slander was already tolerated". I guess saying the roots of believing in slander were already there?
I think the hare part is the narrator saying that he's like the hare, trying to run from the hound/slander but he can't?
Unsure where Legge got way-farers from, the line just seems to say that rumors are circulating.
The phrase the organ-tongue comes from is the reed (of an instrument), so maybe Legge not thinking a reed was grand enough?
Baike's discussion of the final stanza says that it is specifying who is doing the slandering and specifically satirizing them.
Re: 198. 巧言 - Qiao Yan
Date: 2021-04-26 01:50 am (UTC)I think the hare part is the narrator saying that he's like the hare, trying to run from the hound/slander but he can't?
Unsure where Legge got way-farers from, the line just seems to say that rumors are circulating.
The phrase the organ-tongue comes from is the reed (of an instrument), so maybe Legge not thinking a reed was grand enough?
Baike's discussion of the final stanza says that it is specifying who is doing the slandering and specifically satirizing them.