228. 隰桑 - Xi Sang

Date: 2021-05-11 02:49 pm (UTC)
x_los: (Default)
From: [personal profile] x_los
隰桑有阿、其葉有難。
既見君子、其樂如何。

In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful,
And their leaves are luxuriant.
When I see the princely men,
How great is the pleasure!

隰桑有阿、其葉有沃。
既見君子、云何不樂。

In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful,
And their leaves are glossy.
When I see the princely men,
How can I be other than glad?

隰桑有阿、其葉有幽。
既見君子、德音孔膠。

In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful,
And their leaves are dark.
When I see the princely men,
Their virtuous fame draws them close [to my heart].

心乎愛矣、遐不謂矣。
中心藏之、何日忘之。

In my heart I love them,
And why should I not say so?
In the core of my heart I keep them,
And never will forget them.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 04:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios