There is that little oriole, Resting on a bend of the mound. The way is distant, And I am very much wearied. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.
綿蠻黃鳥、止于丘隅。 豈敢憚行、畏不能趨。 飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
There is that little oriole, Resting on a corner of the mound. It is not that I dare to shrink from the journey, But I am afraid of not being able to go on. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.
綿蠻黃鳥、止于丘側。 豈敢憚行、畏不能極。 飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
There is that little oriole, Resting on the side of the mound. It is not that I dare to shrink from the journey, But I am afraid of not getting to the end of it. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.
230. 綿蠻 - Mian Man
Date: 2021-05-11 02:52 pm (UTC)道之云遠、我勞如何。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
There is that little oriole,
Resting on a bend of the mound.
The way is distant,
And I am very much wearied.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.
綿蠻黃鳥、止于丘隅。
豈敢憚行、畏不能趨。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
There is that little oriole,
Resting on a corner of the mound.
It is not that I dare to shrink from the journey,
But I am afraid of not being able to go on.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.
綿蠻黃鳥、止于丘側。
豈敢憚行、畏不能極。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
There is that little oriole,
Resting on the side of the mound.
It is not that I dare to shrink from the journey,
But I am afraid of not getting to the end of it.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.