x_los: (Default)
x_los ([personal profile] x_los) wrote in [community profile] dankodes2020-10-26 10:54 am

Shi Jing, The Book of Odes: Lessons from the states, Odes Of Bei

This is a longer chapter than the previous two, and people are still catching up with the last two chapters/acclimating to the format. Thus we'll only do one chapter this week.

I'm going to post this week's poem translations in the body of the discussion to make commenting a bit easier. 

Get your 'odes of bae' jokes out early, before the rush.
forestofglory: E. H. Shepard drawing of Christopher Robin reading a book to Pooh (Default)

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] forestofglory 2020-11-19 05:12 pm (UTC)(link)
These translations feel pretty different to me? I see how the are saying the same thing, but as a linguistically challenged person translation seems so complex and magical
forestofglory: E. H. Shepard drawing of Christopher Robin reading a book to Pooh (Default)

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] forestofglory 2020-11-25 05:47 pm (UTC)(link)
The poetry anthology I've been reading did talk about this ambiguity, but since it only has one translation of each poem, I haven't really seen it in action before.
superborb: (Default)

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] superborb 2020-11-08 07:28 pm (UTC)(link)
All of these angsty poems by neglected wives >:(

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] aeriallon 2020-11-23 07:08 pm (UTC)(link)
Am I losing it, or does this have the equivalent of an eye rhyme, at the end of the lines?

終風且曀、不日有曀。
寤言不寐、願言則嚏。

...for cloudy and gasp?

GT gives this horrifying translation, which tells me I am years away from being able to read these poems in the original:

The wind will end and will soon be awkward.
Talking is insomnia, willing to talk is sneezing.
superborb: (Default)

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] superborb 2020-11-24 02:28 am (UTC)(link)
曀 and 嚏 fully rhyme in modern chinese, but are not an eye rhyme

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] aeriallon 2020-11-25 04:39 pm (UTC)(link)
Oh thank you so much for replying! Do eye rhymes even exist—characters that look similar or have the same/related radicals? Surely they must....
superborb: (Default)

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] superborb 2020-11-25 04:58 pm (UTC)(link)
So the majority of Chinese characters are semantic-phonetic compounds or pictophonetic compounds: the semantic component (the radical) indications something about its meaning, while the phonetic component gives a clue about its pronunciation (sometimes due to sound changes, the phonetic component is 0% useful, but it's usually like, rhyming or vaguely related).

If we take the examples of 曀 (yi4, obscure, sun hidden by clouds) -- the radical means sun, and the phonetic component sounds like yi1 (though it's not really used anymore; it mostly exists as a fancy way to write "one" for financial stuff); 嚏 (ti4, sneeze) -- the radical means mouth, and the phonetic component is zhi4, which I guess rhymes.

Anyway, if you take two words that have the same phonetic component, there's a reasonable chance they sound similar?

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] aeriallon 2020-11-25 05:11 pm (UTC)(link)
This is blowing my tiny mind. I should say that I'm an American poet who is enrolled in beginning Chinese but I clearly know nothing about orthography or how the semantic and phonetic interact. This information is like water on my dusty dry brain and I'm so so grateful for your generosity with this knowledge. <3

PS x_los THIS IS WHY I'M HERE

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] aeriallon 2020-11-23 07:12 pm (UTC)(link)
Okay so here is my Colossally Stupid Question: what is with the repetition/variation. In the first week we'd have 3 stanzas repeated/varying, and now we have 4. But like...why. What is that about? Is it like in Western popular music, when you repeat the chorus but change a few words to make it more poignant? What about this form would have made its audience swoon? It's really fascinating to me. Sorry for being a ninnyhammer, I'm just a very simple poet.

Re: 30. 終風 - Zhong Feng

[personal profile] aeriallon 2020-11-23 07:13 pm (UTC)(link)
(You just could never get away! with doing this! in an Anglophone contemporary poem!)