Back at it again with The Works of Li Qingzhao, freely available via De Gruyter's Library of Chinese Humanities in Mandarin and English and via several publication formats, including two open access options (the pdf appears to be better formatted than the ebook). This week we're reading poems 1.13 to 1.18, inclusive.
This collection uses footnotes and end notes to explicate the work. A few of this week's poems have footnotes, so look out for that.
CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.
This collection uses footnotes and end notes to explicate the work. A few of this week's poems have footnotes, so look out for that.
CLP has an episode on Li Qingzhao you might find relevant.
1.13 題八咏樓 Inscribed on Tower of Eight Odes
千古風流八咏樓
江山留與後人愁。
水通南國三千里
氣壓江城十四州。
Inscribed on Tower of Eight Odes
Celebrated since ancient times, the Tower of Eight Odes!
Yet its rivers and hills now bequeath sorrow to later generations.
The waters here flow through three thousand Southland miles,
the tower’s aura dominates fourteen Yangzi River prefectures.
[see footnote--though it might pertain to the previous poem]
Re: 1.13 題八咏樓 Inscribed on Tower of Eight Odes
Re: 1.13 題八咏樓 Inscribed on Tower of Eight Odes