x_los: (Default)
[personal profile] x_los posting in [community profile] dankodes
Back after the Christmas/New Year break! I'd really like to get through the Book of Odes in the next months, so we can enter into our next Tang or Song offering. I'll try to be more regulated in the poem posts accordingly. 

Some notes:

* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.

* I believe the reminder emails have stopped, so I'll seek a new service to run that. 

When the second batch of these is up and running, if you would like not to be on the list and there isn't an unsubscribe option in the email itself, please just respond 'unsubscribe' or something and I'll take you off the reminder roster.

* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on 
this post.

* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in 
How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.

**NEXT BATCH FEB 1.**
Date: 2021-01-25 08:48 am (UTC)

Re: 91. 子衿 - Zi Jin

douqi: (Default)
From: [personal profile] douqi
This is referenced in the title of Chapter 17 of Jin Yong's Sword Stained with Royal Blood, 青衿心上意 彩笔画中人. The Ninth Princess, returned to the palace after having met male lead Yuan Chengzhi out in the world, recites the entire poem to herself while completing a portrait of him.

On a completely unrelated note, the first line (青青子衿、悠悠我心) also turns up in Cao Cao's poem 短歌行 (Short Song Style). Baike informs me that this a reference to his search for military/political/scholarly talent, which possibly calls back to 子衿 being a reference to scholar's robes.
Date: 2021-01-25 12:24 pm (UTC)

Re: 91. 子衿 - Zi Jin

douqi: (Default)
From: [personal profile] douqi
Lol I saw a Baidu disambiguation page listing no fewer than 5 poems and at least one drama named after and/or referencing this specific one.
Date: 2021-02-01 02:30 am (UTC)

Re: 91. 子衿 - Zi Jin

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
The "blue collar" bit refers to Zhou dynasty scholar robes. A bit weird that Legge is translating it to blue though -- the color should be black. (The word used now means blue/green usually, so it seems a mistranslation.)

Baidu says historically scholars thought it dealt with a school that was disbanded and the scholars dispersed. And/or a poem about depravity (? I'm not quite sure of this). But modern scholars think this is a love song.
Edited Date: 2021-02-01 02:43 am (UTC)

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 07:18 am
Powered by Dreamwidth Studios