105. 載驅 - Zai Qu

Date: 2021-02-01 01:20 am (UTC)
x_los: (Default)
From: [personal profile] x_los
載驅薄薄、簟茀朱鞹。
魯道有蕩、齊子發夕。

She urges on her chariot rapidly,
With its screen of bamboos woven in squares, and its vermilion coloured leather.
The way from Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi started on it in the evening.

四驪濟濟、垂轡濔濔。
魯道有蕩、齊子豈弟。

Her four black horses are beautiful,
And soft look the reins as they hang.
The way from Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi is delighted and complacent.

汶水湯湯、行人彭彭。
魯道有蕩、齊子翱翔。

The waters of the Wen flow broadly on;
The travellers are numerous.
The way from Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi moves on with unconcern.

汶水滔滔、行人儦儦。
魯道有蕩、齊子遊遨。

The waters of the Wen sweep on;
The travellers are in crowds.
The way from Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi proceeds at her ease.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 07:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios