In your lamb's fur you saunter about; In your fox's fur you hold your court. How should I not think anxiously about you? My toiled heart is full of grief.
羔裘翱翔、狐裘在堂。 豈不爾思、我心憂傷。
In your lamb's fur you wander aimlessly about; In your fox's fur you appear in your hall. How should I not think anxiously about you? My heart is wounded with sorrow.
羔裘如膏、日出有曜。 豈不爾思、中心是悼。
Your lamb's fur, as if covered with ointment; Glistens when the sun comes forth. How should I not think anxiously about you? To the core of my heart I am grieved.
檜風 - Odes Of Gui; 146. 羔裘 - Gao Qiu
Date: 2021-03-08 01:29 pm (UTC)豈不爾思、勞心忉忉。
In your lamb's fur you saunter about;
In your fox's fur you hold your court.
How should I not think anxiously about you?
My toiled heart is full of grief.
羔裘翱翔、狐裘在堂。
豈不爾思、我心憂傷。
In your lamb's fur you wander aimlessly about;
In your fox's fur you appear in your hall.
How should I not think anxiously about you?
My heart is wounded with sorrow.
羔裘如膏、日出有曜。
豈不爾思、中心是悼。
Your lamb's fur, as if covered with ointment;
Glistens when the sun comes forth.
How should I not think anxiously about you?
To the core of my heart I am grieved.