Baike: this poem mostly uses fu (last two stanzas) and xing (first two phrases of the first two stanzas) techniques.
The second stanza implies that a year has passed, as the tree is now luxuriant again. This is the same technique used in the line 昔我往矣,杨柳依依 in 167.
Apparently it's a source of debate if the poem, or if specific sections of the poem, are from a male or female POV. Mao's commentary has the entire POV as the male soldier thinking about a woman. However, certain stanzas are more straightforward from either the male or female POV.
Re: 169. 杕杜 - Di Du
Date: 2021-03-28 11:07 pm (UTC)The second stanza implies that a year has passed, as the tree is now luxuriant again. This is the same technique used in the line 昔我往矣,杨柳依依 in 167.
Apparently it's a source of debate if the poem, or if specific sections of the poem, are from a male or female POV. Mao's commentary has the entire POV as the male soldier thinking about a woman. However, certain stanzas are more straightforward from either the male or female POV.