x_los: (Default)
[personal profile] x_los posting in [community profile] dankodes
* The 'due date' for this batch is the week of August 18th: I just thought I'd make the post now so that people can trickle in whenever. There were two votes in favour of East Asia Student's translations, so that's what I've gone with. If you prefer or would like to bring another translation into the discussion, please feel free. 

* Chapter Five of
How to Read Chinese Poetry is specifically about the Nineteen Old Poems.

* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.

* Remember you can also look at
How to Read Chinese Poetry in Contextthough it doesn't specifically treat this collection.

* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on
this post.

* I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.

Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
From: (Anonymous)
The office party to end all office parties!
forestofglory: E. H. Shepard drawing of Christopher Robin reading a book to Pooh (Default)
From: [personal profile] forestofglory
I think it's a pile of three 石s which is the radical for stone, so it's more or less a rock pile.
elviaprose: (Default)
From: [personal profile] elviaprose
Totally love the image of a busy, rich life this poem creates. A real departure from the first two poems in almost every way. Much less duality/contrast. Do we read the last line as ironic at all?
superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
I think it's meant to be ironic! Baike's analysis mentions that the rich and powerful only amusing themselves and not concerning themselves with the country is in contrast to the narrator's sorrow.
From: (Anonymous)
Thank you for this, and your other comments! That makes sense to me.
superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike:

Thank you Baike for the 2384972389th discussion on the color of qing. Baike says here, it's the lushness of the vegetation.

It's interesting that Baike glosses the fact that 磊 is a combined ideogram formed of three 'stone' characters? I guess it must not be in wide use anymore, though the dictionary does not note that it is archaic or anything like that.

The 'guest travelling from afar' is a metaphor for the shortness of life, like a passing traveler in the world, who must go back soon.

The 'sparse' in 'our friendship is rife, let it not be sparse' is glossed as the aroma of the wine being insipid/weak.

The 'stubborn horses' are inferior, worn out horses. Also used as an adjective as a metaphor to mean substandard.

There were two palaces (north and south) in Luoyang city.

The towers are two platforms in front of ancient palaces, temples, or mausoleums, usually one on the left and one on the right, with a road in between, to allow people to keep watch. Also an alternate name for the palace gates.

Baike's gloss points out that it has the common theme of life being short with the poem 驱车上东门 in this collection, but the artistic implications are different.

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2025 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios