x_los: (Default)
[personal profile] x_los posting in [community profile] dankodes

This is week 7/7 on David Hawkes' Little Primer of Du Fu. I'll replicate the poems themselves here, but this book contains considerable exegesis, so I do advise you to grab this copy.

 

This week we're reading poems 31 through 35, inclusive.

 

How to Read Chinese Poetry (https://dankodes.dreamwidth.org/1483.html?thread=16843#cmt16843) has two chapters on forms Du Fu uses extensively:

 

Ch 8, Recent Style Shi Poetry, Pentasyllabic Regulated Verse (Wuyan Lüshi

Ch 9, Recent Style Shi Poetry, Heptasyllabic Regulated Verse (Qiyan Lüshi

 

Three other chapters on other verse forms Du Fu sometimes employs, or which people quoting Du Fu employ, also mention him:

 

Ch 10,  Recent Style Shi Poetry, Quatrains (Jueju): some mention of Du Fu’s “Three Quatrains, No. 3”

Ch 14, Ci Poetry,  Long Song Lyrics on Objects (Yongwu Ci): some mention of Du Fu's “Beautiful Lady” (Jiaren)

Ch 18, A Synthesis:  Rhythm, Syntax, and Vision of Chinese Poetry: some mention of Du Fu’s poem “The Jiang and Han Rivers” 

 

Additional Reading for this Week: Ch 4 of Chinese Poetry in Translation, “Purpose and Form: On the Translation of Classical Chinese Poetry”

Date: 2021-11-14 08:30 pm (UTC)

Re: 33. 登高 Dēng gāo

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike says that it's a reference to 巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳, which is apparently a folk ballad.

Also that Du Fu quits drinking in his old age due to lung disease. How do we know that so specifically still, wow.

I enjoy the 394872374 variants of 'unfiltered rice wine' that exist. How are they different? No more easily described than the differences between grape wines, it seems.

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 10:04 am
Powered by Dreamwidth Studios