![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Welcome to week 2's "Little Mushroom" (小蘑菇) discussion for English chapters 4-6 of Book 1 and Chinese chapters 5-13 (inclusive). This spreadsheet contains the schedule and concordances of the chapter endings across the Chinese and English versions. There's an associated Discord server (ask
superborb for an invite if you'd like one), and we'll be running comment posts here.
This discussion will wrap up and next week's will begin on April 24th.
Chinese text
English text
SPOILER POLICY: I personally don't give a fuck or even like to give unearned credence to the concept, so since I'm writing the post, anything's fair game.
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
This discussion will wrap up and next week's will begin on April 24th.
Chinese text
English text
SPOILER POLICY: I personally don't give a fuck or even like to give unearned credence to the concept, so since I'm writing the post, anything's fair game.
Tags:
Re: Chapter 6, EN
In retrospect I’ve seen furen be translated as Madame in other fantranslation projects, and used similarly like in the paragraph you quoted (ie. the wife of a lord/official)! It just wasn’t my first thought when I saw the English translation because it’s the first time we see her referred to that way.
ETA: To clarify, she’s been addressed as Du furen in the Chinese previously (in the scene where she and Shaw interact) but it’s the first time it had to be translated to English.
Re: Chapter 6, EN