![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
* I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH MARCH 8.**
140. 東門之楊 - Dong Men Zhi Yang
昏以為期、明星煌煌。
On the willows at the east gate,
The leaves are very luxuriant.
The evening was the time agreed on,
And the morning star is shining bright.
東門之楊、其葉肺肺。
昏以為期、明星晢晢。
On the willows at the east gate,
The leaves are dense.
The evening was the time agreed on,
And the morning star is shining bright.
Re: 140. 東門之楊 - Dong Men Zhi Yang
Re: 140. 東門之楊 - Dong Men Zhi Yang
Re: 140. 東門之楊 - Dong Men Zhi Yang
Re: 140. 東門之楊 - Dong Men Zhi Yang
Baike: this poem uses the "fu" technique to describe these scenes instead of "xing". (What is the difference??)