* I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH MAY 24.**
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH MAY 24.**
Re: 235. 文王 - Wen Wang
"Zhou was an old country": in 'clan society' (unsure exactly what this means, presumably in the before nation state times?), Zhou was a tribe with the family name Ji. They united/allied with the Jiang family and grew in the northwest. Then Baike says some stuff about the early kings who established the foundation of the Zhou and led it to become independent of the Shang dynasty.
The appointment is what is often translated to "mandate of heaven" in English.
The gloss for 'ascends and descends' is highly opaque to me: 陟降:上行曰陟,下行曰降, which means, ascend descend: the direction of 'up' is advance/ascend/promote, the direction of 'down' is descend/surrender? I think it means one dynasty coming into power and one leaving.
The left/right is glossed as "the same as beside"
The hatchets are a particular archaic motif of alternating black and white decorative designs. Baike describes these clothes as those prescribed for sacrifice/rites. The Yin are the aristocrats of the Shang dynasty, which was the previous ruling dynasty -- and now subjects of the Zhou
"[Its kings] were the assessors fo God." is glossed as 'it can match the will of God'
I think that last bit is just saying that we don't know the will of the heavens, so you have to be cautious and virtuous to maintain the favor of the heavens.