* I found the best option for the weekly reminder emails, via Gmail. The external service options are more involved than our purposes require. Does anyone know anything about how to arrange an Apps Script? Basically all it has to do is tell ten people, on Saturdays, to come and get their juice/poems.
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH MAY 31.**
Until someone knows what to do there, I'll send out manual messages weekly. If you'd like to receive these and are not getting them, please let me know.
* If you haven't read it yet, chapter one, on tetrasyllabic shi poetry, in How to Read Chinese Poetry is hugely useful for the Book of Odes, imo.
* Remember you can also look at How to Read Chinese Poetry in Context.
* IF YOU HAVE FRIENDS WHO MIGHT LIKE TO JOIN or have other ideas, please let me know on this post.
* Every week I search the poems' English results to see if I can find any scholarship or neat bits and pop the results in Resources. Here is this week's collection.
**NEXT BATCH MAY 31.**
Re: 254. 板 - Ban
What's wrong with the lines ending in '[Thus] your plans do not reach far'? It's like saying they don't listen to sages, they are arbitrary and indulgent. They don't speak in good faith and instead mislead, and they're not far sighted / don't have vision.
The gloss on the 'grass and firewood-gatherers' is woodcutters, which is... not very useful... I wonder, given one of the secondary definitions is (used in self-deprecation) boor, rustic, it means something like consulting the ordinary people? But Baike doesn't discuss it further
The personators of the dead I mentioned earlier -- it's people dressed as the dead (Baike here says 'spirit body') during sacrifices. In both the gloss and its vernacular translation, Baike says that the personator cannot speak or complain.
The flute stanza is showing how the narrator wants the king to be as harmonious as the stuff he discusses, and the wall stanza is comparing the people to the wall and reminding the king to not destroy the wall and shame himself.