x_los: (Default)
[personal profile] x_los posting in [community profile] dankodes
 This is week 4/7 on David Hawkes' Little Primer of Du Fu. I'll replicate the poems themselves here, but this book contains considerable exegesis, so I do advise you to grab this copy.

 

This week we're reading poems 16 through 20, inclusive.

 

How to Read Chinese Poetry (https://dankodes.dreamwidth.org/1483.html?thread=16843#cmt16843) has two chapters on forms Du Fu uses extensively:

 

Ch 8, Recent Style Shi Poetry, Pentasyllabic Regulated Verse (Wuyan Lüshi

Ch 9, Recent Style Shi Poetry, Heptasyllabic Regulated Verse (Qiyan Lüshi

 

Three other chapters on other verse forms Du Fu sometimes employs, or which people quoting Du Fu employ, also mention him:

 

Ch 10,  Recent Style Shi Poetry, Quatrains (Jueju): some mention of Du Fu’s “Three Quatrains, No. 3”

Ch 14, Ci Poetry,  Long Song Lyrics on Objects (Yongwu Ci): some mention of Du Fu's “Beautiful Lady” (Jiaren)

Ch 18, A Synthesis:  Rhythm, Syntax, and Vision of Chinese Poetry: some mention of Du Fu’s poem “The Jiang and Han Rivers” 

 

Additional Reading for this Week: Chapter 9

Date: 2021-10-24 11:27 pm (UTC)

Re: 16. 蜀相 Shǔ xiàng

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike says the cypress lives for a long time and is lush year round, is lofty and straight,. and has symbolic significance. It is often used as an ornamental in temples.

Baike's vernacular translates ying to its 'to shine upon' meaning.

Jin is more lapel -- where the clothes overlap.
Date: 2021-10-24 11:28 pm (UTC)

Re: 16. 蜀相 Shǔ xiàng

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Hawkes's choice to use Chu-ko Liang meant I had to read Baike before I understood this was Zhuge Liang, smh.
Date: 2021-10-25 12:01 am (UTC)

Re: 17. 客至 Kè zhì

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike explains that this means that the house is surrounded by beautiful scenery (the water) all around, how the river is vast and extending to the distance
Date: 2021-10-25 12:03 am (UTC)

Re: 17. 客至 Kè zhì

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike thinks the guest is fictitious, which is interesting because thus far they've usually at least vaguely touched on Hawkes's points.
superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike says that Yan Wu visited Du Fu in his cottage and thus produced a deep friendship, but weren't they friends from court? Or is this just like, baike being poetical and not literal again.
superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Baike straight up glosses 'ti' (which my dictionary gives as tears, nasal mucus) as tears only.
Date: 2021-10-25 01:00 am (UTC)

Re: 20. 別房太尉墓 Bié Fáng-tài-wèi mù

superborb: (Default)
From: [personal profile] superborb
Mmm yes, Baike also takes the tears to be the poet's tears soaking the soil, the interpretation Hawkes takes to be obviously incorrect.

Profile

dankodes: (Default)
Danmei Dank Odes

May 2023

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 12:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios