Little Primer of Du Fu, Poems 26 - 30
This week we're reading poems 26 through 30, inclusive.
How to Read Chinese Poetry has two chapters on forms Du Fu uses extensively:
Ch 8, Recent Style Shi Poetry, Pentasyllabic Regulated Verse (Wuyan Lüshi)
Ch 9, Recent Style Shi Poetry, Heptasyllabic Regulated Verse (Qiyan Lüshi)
Three other chapters on other verse forms Du Fu sometimes employs, or which people quoting Du Fu employ, also mention him:
Ch 10, Recent Style Shi Poetry, Quatrains (Jueju): some mention of Du Fu’s “Three Quatrains, No. 3”
Ch 14, Ci Poetry, Long Song Lyrics on Objects (Yongwu Ci): some mention of Du Fu's “Beautiful Lady” (Jiaren)
Ch 18, A Synthesis: Rhythm, Syntax, and Vision of Chinese Poetry: some mention of Du Fu’s poem “The Jiang and Han Rivers”
Additional Reading for this Week: Chapter 18
Re: 27. 詠懷古跡 Yǒng huái gǔ-jì (1)
V like Songs of a Nomad Flute, another entry in this married out princesses trope
Lol at the INCREASING INSISTENCE ON PURITY!!
“with the Chinese balloon guitar, or p’i-p’a, which was in fact a foreign instrument imported into China during the Han era. She is frequently depicted carrying a guitar” oh this again
Moxa: so some kind of mugwort tattoo?
Debouches: emerge from a confined space into a wide, open area.
“bootless return of her soul.” Why bootless?
Re: 27. 詠懷古跡 Yǒng huái gǔ-jì (1)
Re: 27. 詠懷古跡 Yǒng huái gǔ-jì (1)